-
1 βράσσω
Aἔβρᾰσα Hp.Ep.23
, etc.:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐβράσθην Aret.SA1.5
: [tense] pf. βέβρασμαι (v. infr.):—shake violently, throw up, of the sea,σκολόπενδραν.. ἔβρασ' ἐπὶ σκοπέλους AP6.222
(Theodorid.); τὸν πρέσβυν.. ἔβρασε.. εἰς ἠϊόνα ib.7.294 (Tull.Laur.): —[voice] Pass., ὀστέα.. βέβρασται.. τῇδε παρ' ἠϊόνι ib. 288 (Antip.), cf. Opp. H.1.779; boil, of surf, A.R.2.323, Opp.H.3.476; β. ὑπὸ γέλωτος shake with laughter, Luc.Eun.12.4 βράττειν· πληθύνειν, βαρύνειν, Hsch. -
2 βρακεῖν
Grammatical information: v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Here perhaps also δυσβράκανον δυσχερές,... δυσκατανόητον H. - Since Roth KZ 19, 223 to Skt. mr̥śáti `touch, take, seize' (*mr̥ḱ-). One compares further βράψαι συλλαβεῖν, ἀναλῶσαι, κρύψαι, θηρεῦσαι and βράπτειν ἐσθίειν, κρύπτειν, ἀφανίζειν, τῳ̃ στόματι ἕλκειν, η στενάζειν as either influenced by μάρψαι or related to it (with assimilation of κ to initial μ-, giving π (Schwyzer 302). All uncertain. S. μάρπτω. - Cf. further βράκετον.. πλῆθος and βράττειν πληθύνειν, βαρύνειν H. - S. Belardi, Doxa 3, 200. S. βρόξαι.Page in Frisk: 1,263Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βρακεῖν
См. также в других словарях:
брякнуть — набрякнуть, укр. набрякнути, словен. zabrękniti опухнуть , польск. nabrzękac набрякать . Родственно лит. brìnkstu, brìnkti наливаться, набухать , brankà набухание , др. исл. bringa грудь , греч. βράκετον ̇ πλῆθος, βράττειν ̇ πληθύνειν ̇ см.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
merk̂- — merk̂ English meaning: to grab Deutsche Übersetzung: “fassen, ergreifen” Material: O.Ind. mr̥sáti “berũhrt, faßt an”, Gk. βρακεῖν συνιέναι, δυσβράκανος “ heavy to behandeln” Hes., βράκετον πλῆθος, βράττειν πληθύνειν βαρύνειν Hes … Proto-Indo-European etymological dictionary